Une image pour mille mots

Type de projet : Recherche exploratoire

Handicap concerné : Handicap mental, Plurihandicap, Polyhandicap

Thématiques : Prestations et communication, Accessibilité intellectuelle et aux informations

Statut : Terminé

Le projet vise à développer une application qui non seulement traduit les textes en FALC mais surtout les illustre. En addition, les contenus traduits sont oralisés. Le niveau de compréhension des personnes avec déficience intellectuelle est ainsi significativement augmenté. Nous visons ici une augmentation de leur participation sociale et de leur autonomisation intellectuelle.

Une des situations de handicap couramment constatée pour un public avec déficience intellectuelle demeure l’accessibilité aux informations. Elle est tributaire des handicaps de communication vécus par cette population.

Dès lors, bon nombre de moyens existants tentent de compenser les incapacités de communication – logiciels de communication avec pictogrammes, contrôlés par diverses interfaces, ou encore dispositifs impliquant des “classeurs” de communication PECS ou Makaton.

L’un des moyens existants est le Français Facile à Lire et à Comprendre (FALC). Il s’agit d’une méthode règlementée, favorisant l’adaptation des messages écrits et oraux. Toutefois, il n’y a que 10 à 20% des personnes avec handicap mental qui lisent. Pour toutes les autres, l’audio et les images peuvent être les seuls moyens d’accéder à des informations importantes pour leur vie sociale, culturelle ou politique.

L’originalité du projet consiste en la création d’une application multiplateforme qui fonctionne de la manière suivante : une phrase est écrite ou dictée oralement en français standard, avant d’être analysée par une “IA FALC” et déboucher sur des propositions (explications, formulations).

Une fois la proposition validée, l’application génère des illustrations sous forme de petite bande dessinée aidant à la compréhension des messages tandis qu’une lecture audio de la traduction peut être produite au besoin. L’ensemble des éléments sont exportables (texte, visuels, audio) pour des utilisations variées et multiples (supports physiques, digitaux). Le spectre des utilisateurs d’une telle application est important : enseignants spécialisés, éducateurs mais aussi administrations publiques, milieux culturels, milieux de la santé, milieux juridiques ou tout autre acteur ayant décidé de favoriser l’accessibilité aux informations. Le public avec déficience intellectuelle n’est pas le seul pouvant être concerné à l’instar des publics allophones ou élèves ayant des difficultés d’apprentissage.

Cette recherche exploratoire a permis à des scientifiques et chercheurs de se confronter à la notion d’expertise d’usagers. Ainsi, l’équipe inclusive a dû porter une attention soutenue à la communication vis-à-vis des personnes avec DI membres de l’équipe. Ainsi, les jargons ont dû être déconstruits, traduits en FALC et communiqués de manière à favoriser la participation. Les rencontres (visios et présentielle) ont généré une dynamique nouvelle où le public visé par la recherche n’a plus correspondu à une vision théorique mais à des personnes réelles avec lesquelles les interactions devenaient nécessaires. L’expertise d’usage des personnes avec DI a été engagée dans leur analyse des illustrations et dans leur compréhension de textes traduits. La notion de mesure de la qualité des textes FALC a ainsi pu être nourrie. Pour résumer, certains ont rencontré le monde scientifique alors que d’autres prenaient conscience d’un processus épistémologique devant être repensé.

Icône de trois livres

Contact

Fondation Clair Bois

Jean-Christophe Pastor

jean-christophe.pastor@clairbois.ch

Aller au contenu principal